アート作品の利用許諾(ライセンス)契約書 | 英日翻訳

アート作品の利用許諾(ライセンス)契約書 英日翻訳

提供サービス

  • 翻訳(英語から日本語)
  • DTP

分野

  • リーガル(契約書)

媒体

  • Microsoft Wordドキュメント

翻訳したワード数

1,218ワード

対応したプロジェクトの数

n/a

使用ツール

  • Trados Studio
  • Microsoft Word

翻訳したドキュメントで扱われていた製品・技術・サービス

  • アート作品(楽曲)の利用許諾(ライセンス)契約

翻訳のポイント

アート作品(楽曲)の利用許諾(ライセンス)契約書の英日翻訳案件に対応しました。

ご依頼主の相手方が英語で起案したライセンス契約の内容を日本語で確認したいので翻訳してほしいというご依頼でした。

「内容確認」という意図に鑑みて、翻訳作業に並行して、原文の内容面にも踏み込んだ申し送り/コメントを作成しました。

  1. 原文における「i.e.」と「e.g.」の混同など、言語面の不備の指摘
  2. ライセンス料の計算式の不備など、権利義務の実体的な部分に関する指摘
  3. 文面が多義的・意味不明瞭になっている箇所について、ありうる解釈とその訳

納品後、弊社が申し送りをした箇所の一部について、ご依頼主が契約の相手方と協議のうえ文言を追加していたことが原因で、原文に多義性・曖昧性が生じていたことが判明。ご依頼主が当該文言を挿入した意図をヒアリングし、それに沿った原文と訳文を2とおり提案しました。

結果、丁寧に改案と説明をもらえて非常に助かったとお褒めの言葉を頂きました。


お問い合わせ

Privacy Preference Center