大手グローバルIT企業様 | オンライントレーニングコースの翻訳
提供サービス
翻訳(英語から日本語)
分野
- IT
- マーケティング
媒体
- トレーニング コース
- 動画字幕・吹き替え
- Word等のドキュメント
翻訳したワード数
47,000ワード
対応したプロジェクトの数
1
使用ツール
Trados Enterprise
翻訳したドキュメントの内容
大手グローバルIT企業のユーザー向け/システム管理者向け/営業担当者向けのオンライントレーニングコース
トレーニング コースの構成要素
- スライド
- ダウンロード用のPDF資料
- 動画字幕
- アニメーション
- 習熟度チェックテスト
- 修了試験問題
- モジュールナビゲーション要素
コース内容
- 一般ユーザーやシステム管理者を対象とした、製品やサービスの操作方法。
- 社内の営業担当者およびリセラーパートナーを対象とした、製品・サービスの基礎知識、顧客シナリオ別や販売タイプ別のアプローチ方法とセールストーク、競合他社への対策。
お客様からのリクエスト
オンプレミスやクラウド向けの製品とサービスを提供している大手グローバルIT企業のお客様より、複数のオンライントレーニングコースをローカライズしたいとのご依頼でした。これまでは社内で翻訳していたものの、日本語版の品質をもっと高めたいというご希望でした。
翻訳のポイント
簡単なオンライン操作を通じてインタラクティブに知識やスキルを習得できるトレーニングコースモジュールを翻訳する案件でした。
受講者は、テキストを読み、デモ動画を視聴したり、現実のケースを模したシナリオで正しいアクションを選択したりすることで、トレーニングを進めていきます。「教育」「トレーニング」という目的に沿った、わかりやすく誤解のない日本語表現が求められました。
元となる原文のトレーニングコースは、実際には複数人の手で作成されており、トーンや用語、略語が一貫していない箇所も散見されました。翻訳の際にそれらの不統一をすべて解消し、「原文以上」のトレーニング教材となるよう努めました。
営業担当者向けのトレーニングコースの翻訳を進める中で、製品名が誤っている箇所を発見しました。1つの製品向けのコースをベースとして他の製品向けのコースを作成したためと推測されます。重大なバグとしてお客様にすぐに報告した結果、正式リリース時には日本語版も含めすべての言語版でバグが解消されました。