第33回JTF翻訳祭2024 | 登壇のお知らせ
2024年7月23日
このたび、日本翻訳連盟(JTF)主催の第33回JTF翻訳祭2024に弊社メンバーが登壇することになりました。翻訳会社内での翻訳の品質管理についてお話しします。…
AI時代にTPJが人間の翻訳にこだわる理由
2024年7月8日
AIが翻訳に活用されるようになってからずいぶん経ち、もはや機械翻訳といえばAI翻訳を指す状況になりつつあります(AIが台頭していなかった頃は、用例を集めて参照し
観光・インバウンド翻訳 –生き物の名前は意外な落とし穴
2024年6月27日
観光分野の英日翻訳をしていると、珍しい動物や豊かな自然環境で知られる観光地を取り扱うことがよくあります。このとき、意外と「生き物の名前」に注意する必要があります
(10)助動詞may:「ことができる」ではないかもしれない
2024年6月24日
こんにちは。テクノ・プロ・ジャパンの法務翻訳担当です。今回は助動詞mayについてです。 まずは「may」に関する基本知識…
「読むための受験英語」縁起:本講座に対する思い
2024年6月24日
このたび、「読むための受験英語A」「読むための受験英語B」の動画販売を開始することになりました。つきましては、両講座に対する「思い」のようなものをここに記録して
【翻訳会社TPJ スキルアップセミナー】「読むための受験英語B」を公開しました! 【Udemy】
2024年6月13日
🌸以前オンラインで実施した翻訳者・英語学習者向けセミナー「読むための受験英語B」をUdemyで公開しました🌸 タイトル …
【翻訳会社TPJ スキルアップセミナー】「読むための受験英語A」を公開しました! 【Udemy】
2024年6月13日
🌸以前オンラインで実施した翻訳者・英語学習者向けセミナー「読むための受験英語A」をUdemyで公開しました🌸 タイトル …
観光・インバウンド翻訳 – 読者に安心感を与える「自然な日本語表現」
2024年4月3日
企業や、製品、観光案内のウェブページを一目見て、「外国語からの翻訳だな」と感じた経験はありませんか?よほどの大手ブランドでないかぎり(いえ、ときには大手ブランド
情報漏洩対策にNDA(秘密保持契約):翻訳依頼時の要注意ポイント
2024年3月1日
翻訳が必要な文書があるので、ネットで翻訳会社を探し、原稿を送付すると同時に見積もりを依頼した。無料の自動翻訳サイトに原稿をアップしてみた。そんなご経験はないでし
動画全盛の時代。自社ビジネスの海外PRに動画を活用する
2024年2月28日
世の中には日常の一コマからスポーツ、エンタメ、アート作品まで、さまざまな題材の動画が溢れています。ふだんの生活の中で、もはや動画を目にしない日はないと言っても過