提供サービス

翻訳(英語から日本語)

分野

IT・テック

媒体

  • Webサイト
  • ブログ記事
  • サポート記事
  • トレーニング教材
  • 動画字幕

翻訳したワード数

113,894ワード

対応したプロジェクトの数

18

使用ツール

  • Trados Studio

翻訳したドキュメントの内容

  • Webサイトに掲載するブログ記事
  • Webサイトに掲載するサポート記事
  • ソフトウェアのトレーニング教材
  • トレーニング教材に含まれる動画の字幕
  • 製品紹介動画の字幕

翻訳のポイント

写真測量とドローンマッピングのソフトウェアを開発している企業様の翻訳案件に対応しました。

 

翻訳対象のドキュメントで扱われていたのは、ドローンで撮影した画像から高精度な3Dモデルや地図を生成する写真測量ソフトウェア群でした。

作業にあたっては、この分野に精通する社内のシニアリンギストをトップとする翻訳チームを編成。フォトグラメトリ、測量、3Dモデリングなど、幅広い技術や用語について事前に調査し、ナレッジを蓄積したうえで翻訳作業を開始しました。

ブログ記事では実際の活用事例が紹介されていたため、その用途分野についても綿密に調査しました(風力発電所、農地管理、災害復旧など)。

 

継続的にご依頼いただける案件であったため、訳文を翻訳メモリ(TM:Translation Memory)に蓄積し、次回以降の作業に活用しました。また、翻訳したドキュメントから用語を抽出し、用語集(Termbase)を作成・活用することで、ドキュメントや案件をまたいだ不統一・不整合も防止。さらに、お客様からのフィードバックを蓄積するとともに、フィードバックの内容を基に翻訳メモリや用語集の整備も行いました。

 

その結果、お客様からは「訳文やナレッジを蓄積してくれたり、経験者をアサインしてくれたりしているので、翻訳をほぼ手直しせずに弊社Webサイトなどで公開できた。安心してお願いできる」との評価を頂けました。

お問い合わせ