翻訳会社に継続的に依頼する利点:翻訳メモリという資産
2025年11月28日
同じお店を継続的に利用しているとポイントが溜まり、そのポイントを使ってお得にお買い物ができるシステムがあります。コンビニ、ドラッグストア、家電量販店。私たちは誰
(10)助動詞may:「ことができる」ではないかもしれない
2025年11月24日
こんにちは。テクノ・プロ・ジャパンの法務翻訳担当です。今回は助動詞mayについてです。 まずは「may」に関する基本知識…
翻訳者が見た世界の半導体技術(7)
2025年11月5日
この「翻訳者が見た世界の半導体技術」シリーズでは、弊社の半導体翻訳担当スタッフが読んだ世界各地の半導体技術に関するニュースや記事、論文を短く要約してお届けします
(9)条・項・号とclause、section、paragraphその他:個人的な悩みどころ
2025年7月19日
こんにちは。テクノ・プロ・ジャパンの法務翻訳担当です。今回も「条・項・号」などについての話を続けます。前回はその基本的な使い方と、同じような場面で使われる英語表
(8)条・項・号とclause、section、paragraphその他:基本のはなし
2025年6月15日
こんにちは。テクノ・プロ・ジャパンの法務翻訳担当です。今回のテーマは「条・項・号」です。最近、訳文を検討しているときにふと、この問題に少なからず悩まされているこ
翻訳者が見た世界の半導体技術(6)
2025年6月8日
この「翻訳者が見た世界の半導体技術」シリーズでは、弊社の半導体翻訳担当スタッフが読んだ世界各地の半導体技術に関するニュースや記事、論文を短く要約してお届けします
翻訳発注のヒント:翻訳の出来映えを左右しうる「スタイルガイド」
2025年3月30日
皆さんは「スタイルガイド」という言葉を聞いたことがあるでしょうか。「スタイルガイド」とは、簡単に言えば、プロの翻訳者や翻訳会社が訳文を作るときに従う、スタイルの
翻訳発注のヒント:翻訳会社に依頼するときに何を伝えるべきか
2025年3月9日
大切なドキュメントの翻訳を翻訳会社に依頼したいものの、どう依頼してよいかわからない、ただ原稿を渡すだけでよいのか、という疑問をお持ちの方は多いのではないでしょう


助動詞may:「ことができる」ではないかもしれない.png)







