発酵食品作成キットのカタログ、レシピ集 | 英日翻訳
2026年3月5日
オーガニック・自然食品に興味のある消費者を対象とした発酵食品作成キットのカタログやレシピ集の翻訳をお任せいただきました。 いずれもBtoCのドキュメントであり、食事や健康に対する意識の高い消費者が目にするものであるため、それら消費者が普段接している文章の文体やスタイルを採用し、訴求力の高い日本語に落とし込みました。…
モーターサイクルのリコール通知 | 英日翻訳
2026年3月3日
モーターサイクルのリコール通知の翻訳案件をご依頼いただきました。 企業にとって顧客(ドライバー)の信頼低下につながりかねない文書であるため、内容をわかりやすくするだけでなく、顧客の感情に与える影響にも細心の注意を払って訳出する必要がありました。また、過去のリコール通知との間に訳や形式の統一性を確保する必要がありました。……
1. 翻訳(分野・業種),2. 用途・形式,リーガル・法務,英語から日本語,自動車・オートバイ,Word等の文書,4. 言語
株式譲渡契約書、業務委託契約書 | 英日翻訳
2026年3月2日
株式譲渡契約書と業務委託契約書の英日翻訳案件に対応しました。 お客様が非常にお急ぎの特急案件でした。しかし統一性や品質の観点から、2本とも同じ翻訳者・レビューアーを希望されていました。…
ゲームメーカー様のエンドユーザーライセンス契約(EULA) | 英日翻訳
2025年11月5日
ゲーム開発企業様より、エンドユーザーライセンス契約(EULA)の英日翻訳をご依頼いただきました。 常体と敬体、接続詞の漢字表記など、スタイルについては特にご指定がなかったため、エンドユーザー向けの文書という性質に鑑みて、適切な文体(敬体)と表記をご提案しました。…
IT企業様の供給契約(物品の継続的購入・供給契約書) | 英日翻訳
2025年10月6日
お客様より英文契約書の翻訳をご依頼いただいたものの、AIにより生成されたものだったため、原文の誤りが多数存在しました。 弊社のシニアリンギストが詳しく見ていくと、単語レベルの問題と文構造レベルの問題とが存在することが判明。それぞれの箇所について、 1. 原文の誤りをそのまま活かして処理した場合 2. 推測できる趣旨に照らして補正して処理した場合…
- 1
- 2

-1200×630-3-uai-1200x359.png)


-開発企業様-カタログ等の翻訳、DTP、字幕作成-1-uai-1200x359.png)
-英日翻訳-uai-1200x359.png)
の英日翻訳-uai-1200x359.png)