観光・インバウンド翻訳 – 読者に安心感を与える「自然な日本語表現」
2024年4月3日
企業や、製品、観光案内のウェブページを一目見て、「外国語からの翻訳だな」と感じた経験はありませんか?よほどの大手ブランドでないかぎり(いえ、ときには大手ブランド
情報漏洩対策にNDA(秘密保持契約):翻訳依頼時の要注意ポイント
2024年3月1日
翻訳が必要な文書があるので、ネットで翻訳会社を探し、原稿を送付すると同時に見積もりを依頼した。無料の自動翻訳サイトに原稿をアップしてみた。そんなご経験はないでし
観光・インバウンド翻訳 – お客様から信頼されるコンテンツ
2023年6月14日
当社テクノ・プロ・ジャパンは観光関連のウェブページ翻訳も手掛けています。この記事では、私たちがどのように翻訳を進めているのか、その具体例をご紹介します。…
(2)接続詞と階層構造:「あるいは」という逸脱
2023年1月19日
こんにちは、テクノ・プロ・ジャパン法務翻訳担当です。前回、法律文の接続詞について少し書きました。ルールはそれほど難しいものではありませんでしたし、最初は難しいと
(1)接続詞と階層構造:基本のはなし
2022年12月26日
こんにちは、テクノ・プロ・ジャパン法務翻訳担当です。社名からはちょっとイメージしにくいのですが、弊社の専門分野の1つに「リーガル翻訳」があります。このコラムでは
翻訳会社を利用するメリットの1つ=「チェック作業」の存在
2022年11月28日
何か翻訳が必要な文書があったとしましょう。選択肢はいくつかあります。主なものを挙げると以下のとおりです。 社内で済ませる 機械で済ませる…